Traducir para la igualdad sexual

Traducir para la igualdad sexual

FICHA TÉCNICA

  • Editorial: Comares
  • ISBN: 978-84-9045-533-3
  • Fecha de edición:
  • Encuadernación: Rústica
  • Dimensiones: 17 cm x 24 cm
  • Nº páginas: 184
  • Materias: Ensayo /

Traducir para la igualdad sexual

Formato papel

[Disponible]

pvp.17,00 €

La igualdad sexual es una de las exigencias básicas de toda sociedad justa y democrática: se trata de un espacio (socio-histórico, legal, lingüístico) siempre por conquistar, siempre cambiante, cada vez más fragmentario, atravesado por una red de exigencias y prohibiciones colectivas, que pone en cuestión sobre el tablero social las cambiantes conceptualizaciones sobre género y sexualidad, sobre hombres o mujeres, sobre las relaciones entre los sexos, sobre la articulación de las diversas identidades. La traducción nos ayuda a (re)pensar los límites y las potencialidades de la igualdad sexual en los múltiples textos en que ésta es interpelada. Ya sean los traductores (o más bien las traductoras, si hemos de hacer justicia a las estadísticas) visibles o invisibles, fieles o infieles, en sus manos tienen un poder real, con implicaciones ora personales ora institucionales.

En tiempos de desmanes neoliberales cabe plantearse cuál es, o debería ser, el papel social de la traducción. Si la respuesta es que la traducción es un mero puente (transparente, fiel, objetivo, neutral, invisible) entre las lenguas y las culturas, si no añade nada a este tránsito cultural, entonces habremos de reconocer que está condenada a ser un apéndice en manos de los más poderosos y los más corruptos. La traducción no puede ser neutral cuando la política, la economía, la lengua o la historia no lo son. Las traductoras y traductores no pueden trasladar acríticamente los mensajes generados por las élites económicas y políticas, mensajes que sólo persiguen confirmar sus privilegios. ¿A quién le satisface ser espectador pasivo de su propia subordinación?

Este volumen recoge trabajos de José Santaemilia, Eivor Jordà, Teresa Miret-Mestre, Mª Ángeles Orts, Pilar Godayol, Bárbara Cerrato, Ayenaz (Postalcolu) Cengiz, Güliz Akçasoy-Bircan, Cristina Gómez Castro, Montse Corrius, Eva Espasa, Marcella de Marco, María Pérez L. Heredia, María Reimóndez, Eva Kalivodová y Christopher Larkosh.

 


Libros Recomendados

  • El contable hindú

    Una mañana de enero de 1913, G. H. Hardy, de treinta y siete años, excéntrico ...

    pvp.24,90 €

  • Con esta lluvia

    En esta colección de relatos concebidos alrededor de 1934, Annemarie Schwarzenbach regresa a los paisajes ...

    pvp.15,50 €

  • Un amar ardiente

    Poemas a la virreina

    Primera antología que recopila, únicamente, los poemas de amor entre Sor Juana Inés de la ...

    pvp.16,95 €

  • Asentir o desestabilizar

    Crónica contracultural de la transición

    Asentir o desestabilizar reúne por primera vez los trabajos de crítica literaria y opinión que ...

    pvp.21,90 €